ПОРТФОЛИО

Синхронный переводчик английского языка №1

Денис Успешный

ВСЕ МОИ РАБОТЫ МОЖНО ПОСМОТРЕТЬ НА МОЕМ ОФИЦИАЛЬНОМ КАНАЛЕ
Синхронный перевод на форуме Synergy Global Forum 2019 на огромной Газпром Арене в Санкт-Петербурге.

Это был очень крутой форум, где я наконец-то получил возможность синхронно перевести Арнольда Шварценеггера и еще целую плеяду спикеров мирового уровня, блоггеров, инфлюенсеров, среди которых были Ицхак Адизес, Маршал Голдсмит, Амиран, Аманда Черри, Радислав Гандапас, Игорь Рыбаков и многие другие.

Два полных дня сольного синхронного перевода, где спикеры менялись один за другим без перерыва и все это я синхронно переводил в одиночку. Организаторы поначалу не хотели меня брать, думали что я не справлюсь) но, и им за это респект, когда несколько спикеров форума позвонили им и сказали: берите Дениса Успешного, не пожалеете - они взяли и НЕ ПОЖАЛЕЛИ.
Синхронный перевод на радио Серебрянный Дождь с Юрием Пронько стал для меня определенной вехой.
То был как раз кризисный год и многие переживали за то, сколько же будет стоить нефть, что будет с рублем, с санкциями, с Россией.

И вот, один из моих лучших клиентов, SAXO - ведущий мировой брокер на фондовых рынках, привез в Россию Кая Ван Петерсона - главного специалиста и стратега по рынкам Азии и вообще очень продвинутого чувака. И Кай конечно был в ударе. А раз гость в ударе то и синхронный перевод выходит огненным. Поэтому удалось тонко настроиться на его волну и выдать вот такой динамичный синхрон в прямом эфире.

Слушателям радио очень понравилось, а я лично получил истинное удовольствие от работы с таким крутым специалистом.
31 марта 2023 г прошел MTC TRUE TECH DAY, где выступил известный цифровой визионер, Джасприт Биндра, которого я переводил синхронно в гибридном формате.

Джасприт подключатся по Zoom из студии в Дубаи, аудитория находилась физически в Москве в MTC Live Hall, а также в Тбилиси, Алматы и еще ряде других локаций. Я подключался также из Zoom и благодаря встроенной функции синхронного перевода, мой английско-русский синхронный перевод шел в наушники людям. Помоему вышло очень даже неплохо, что скажите?

Гибридный формат мероприятий отлично работает благодаря встроенной в Zoom функции синхронного перевода.
А вот это уже синхронный перевод от первого лица, который я часто снимаю при работе на конференциях в кабине - это классический вариант синхронного перевода, где переводчик сидит в кабине на крупном мероприятии.

В данном случае - это ежегодная стратегическая конференция PepsiCo в Алматы. Мероприятие началось в 9.00 утра, а закончилось в 18:30 вечера. Фрагмент моего перевода который вы видите на этом видео - это самое окончание мероприятия и при этом я бодр, включен, эмоционален, точен понятен в своей подаче….спустя почти 9 часов синхронного перевода. И это не какой-то отдельный случай. Это мой стандарт. Это - мой уровень. Так я перевожу синхронно уже 20 лет. Если ваши синхронисты так не умеют -ну….это не значит что такое невозможно.
Синхронный перевод на самом масштабном в истории России международном форуме Synergy Global Forum'19. Я переводил два дня форума без перерыва с одинаковым качеством.
Эпический выпуск программы Что Делать с Юрием Пронько на Радио Серебряный Дождь в моем фирменном синхронном переводе. Это доказывает что синхронный перевод - если ты умеешь - возможен в любом формате.
Это видео - для всех, кто жалуется, что я мол не правильно "бутерброд ем" - ну мол нельзя целый день синхронить и выдавать качество. Тут я на самом закрытии конференции после 9 часов сольного синхронного перевода. Судите сами.
Прекрасный пример гибридного мероприятия, где Zoom - решает. Идеально и бесшовно, несмотря на расстояния в тысячи километров между участниками, аудиторией, спикером и мной. Магия)
Это пример закадрового синхронного перевода и озвучки (дубляж) видео-ролика.
Процесс создания готового ролика - дело кропотливое. Сначала нужно прослушать оригинал, затем сделать письменный перевод, подстрочник, или если содержание позволяет - несколько раз прогнать ролик синхронным переводом, и только потом на чистовую записать , почистить запись, вырезать все пропуски, синхронизировать оригинал с переводом, добавить эквалайзер (компрессор, корректировка низов, верхов и середины), отрегулировать уровень оригинала и перевода чтобы они хорошо звучали вместе, сохранить - прослушать, убедиться что все слышно комфортно и громко не только дома но и на улице в наушники типа apple, так как большинство людей слушает именно в них. Вот так то. И это при том что ролик может быть совсем не большим, пару минут. Поэтому обычно оцениваются ролики по минутно. Например - 1500 рублей за минуту ролика.
В данном случае это скандально известный Эндрю Тейт - он отличный мотиватор и я стараюсь регулярно размещать его ролики с моим синхронным переводом на своем Youtube канале.
Еще один пример закадрового синхронного перевода и озвучки (дубляж) видео-ролика. Тай Лопез - один из самых начитанных интеллектуалов в мире, автор уникального курса 67 STEPS, гуру интернет-маркетинга, пионер подкастинга, видео которого посмотрело рекордное количество человек. Переводить Тая - одно удовольствие.
На моем счету - огромное число переведенных и озвученных видеороликов на самые разные темы. Это всегда увлекательный процесс, где ты подстраиваешься под спикера, меняя голос, интонацию, скорость.
Закадровый перевод и озвучка Тая Лопез в исполнении Дениса Успешного. Тай - один из моих наставников, человек мудрый и уникальный в своем видении мира. Кладезь мудрости и мотивации.
https://t.me/+79262648476
КОНТАКТЫ:
Сделать заказ, узнать стоимость или задать вопрос лучше всего в WhatsApp или Telegram
d.uspeshny@gmail.com
Я В СОЦСЕТЯХ
Денис Успешный - синхронный переводчик английского языка №1 в Москве, России, Казахстане, Узбекистане, Киргизстане, Белорусии, Дубаи, Европе и США.

Денис Успешный предоставляет все виды услуг по устному и письменному переводу: cинхронный и последовательный перевод на мероприятиях, удаленный синхронный перевод онлайн в Zoom, закадровый синхронный перевод, озвучка и дубляж, письменный перевод любых материалов - powerpoint презентации, книги, статьи, отчеты, сценарии, сайты, документы и т.д.