Синхронный переводчик английского языка Денис Успешный
 
синхронный переводчик английского языка Денис Успешный

ДЕНИС УСПЕШНЫЙ

Синхронный переводчик английского языка №1 с 2003 г.

- Устный синхронный и последовательный перевод английского языка премиального качества на любых физических и онлайн мероприятиях в Москве и любой точке мира

- Огромная экономия вашего бюджета благодаря моему бесплатному для вас оборудованию для синхронного перевода

- Организация синхронного перевода на вашем мероприятии под ключ: поиск, найм, управление командами переводчиков и техников на вашем мероприятии, аренда оборудования для синхронного перевода

ЗАКАЖИТЕ СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД ПРЯМО СЕЙЧАС:
https://t.me/+79262648476
d.uspeshny@gmail.com

Кто я и почему меня выбирают клиенты

Ко мне обращаются, когда нужен гарантированный результат и 100% надежность синхронного переводчика на ответственном мероприятии.

- Я один из немногих участников рынка с репутацией синхрониста, которого можно с закрытыми глазами поставить на любой проект и "спать спокойно". (оцените мое резюме) Поэтому я никогда не беру предоплату. Вы платите только если полностью удовлетворены качеством моего синхронного перевода.

- Я эксперт и профессионал в области перевода с английского и на английский язык, а это значит, что я гарантирую предсказуемый результат

Синхронный переводчик английского языка №1
Абсолютный чемпион конкурса синхронистов Cosines '19
Эксперт по организации и проведению мероприятий с синхронным переводом

"Я знал, конечно, что Денис Успешный - отличный переводчик, несколько раз слышал его на мероприятиях по ритейлу, а тут довелось поработать с ним в одной команде 3 дня бок о бок на Euroshop. Коллеги, это космос! Никогда раньше ни я, ни 200 с лишним человек, которые посетили экскурсии не получали такого качества синхронного перевода - Денис настоящий Профессионал с большой буквы и очень комфортный в общении человек.

Борис Агатов CEO и Директор по Развитию New Retal

"Одна из самых распространенных и больших ошибок организаторов. По моему мнению, не менее 50% впечатления от иностранного спикера ложится на качество синхронного перевода (скорость/точность/харизма). Не раз встречал, когда жалея лишние $500 организаторы портили выступления спикера за $100k+. Я проблему эту для себя решил и всегда работаю с одним человеком, Денисом Успешным".

Владимир Турков, Создатель BOOK SPEAKER

Слово моим клиентам:
Синхронный перевод на мероприятии в кабине?
Легко! У меня 20 лет опыта в десятках стран мира

Гибридное или онлайн мероприятие в Zoom?
У меня для вас бесплатный Zoom канал с синхронным переводом

Официальные переговоры?
Вы по адресу. Я перевожу для руководства крупнейших частных и госкомпаний России и стран СНГ

Нужен синхрон, но чтобы без кабины?
Без проблем. Я сэкономлю вам десятки и сотни тысяч на аренде оборудования для синхронного перевода

Нужно перевести и озвучить видео-ролик?
На моем счету сотни коммерческих и художественных видео-роликов

И так далее....
В СИНХРОННОМ ПЕРЕВОДЕ
Я УМЕЮ АБСОЛЮТНО ВСЕ

Примеры синхронного перевода

Оцените качество моего синхронного перевода на мероприятиях на моем официальном Youtube канале.

Я - единственный синхронный переводчик на рынке, который выкладывает свои работы в сети в публичном доступе в таком количестве. Причина очень проста - любой может нарисовать резюме на 5 страниц, но вот доказать кто ты и на что ты способен в синхронном переводе можно только предоставив видео, где тебя видно и слышно в живую.

Новые возможности.
Синхронный перевод в ZOOM

В 2020 году, с началом пандемии, совпало ещё одно ключевое событие: платформа ZOOM добавила функцию синхронного перевода!

Онлайн платформы для синхронного перевода существовали и до этого, но они были довольно дороги и не надежны.

ZOOM стал идеальным решением для всех, кому нужен синхронный перевод в любое время в любом месте, и при этом нет возможности, желания или бюджета арендовать оборудование для синхронного перевода на площадке.

ZOOM освободил заказчиков от ненужных расходов по аренде традиционного оборудования для синхронного перевода, которые исчисляются порой сотнями тысяч рублей в день (представьте себе крупное мероприятие с несколькими параллельными залами - это минимум пол миллиона рублей)

В случае с Zoom - для вас это почти или совсем бесплатно.

У меня уже есть оплаченный тариф Zoom с актививной функцией синхронного перевода онлайн.

С начала 2020 г. я наработал колоссальную экспертизу по синхронному переводу онлайн через Zoom, перевёл более тысячи мероприятий всех возможных форматов: от советов директоров, до онлайн семинаров, конференций и переговоров.

Если вы организатор и вам нужно решить вопрос синхронного перевода для англоязычных спикеров и слушателей на любом онлайн или гибридном мероприятии, где участники находятся в разных локациях - конференция, переговоры, семинар, и тд - я крайне рекомендую вам воспользоваться этим вариантом: это удобно, бесшовно, надёжно и выгодно по цене.

Cинхронный перевод онлайн в Zoom - это современный, выгодный и надежный способ организации синхронного перевода на онлайн и гибридных мероприятиях любого масштаба: от гибридной конференции и вебинара до деловых переговоров и советов директоров

Лучший и самый универсальный способ обеспечить синхронный перевод на вашем мероприятии и сэкономить при этом тысячи долларов на аренде оборудования.
ИТАК, РЕЗЮМИРУЮ ВАШУ ВЫГОДУ ОТ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА В ZOOM
По вопросам синхронного перевода в Zoom, аренды канала для проведения онлайн мероприятий и консультация по настройке и модерированию звоните:
+7-926-2648476
@denisuspeshny

ВОПРОС: Зачем платить десятки и сотни тысяч рублей в день за аренду кабины синхронного перевода, когда для 90% всех мероприятий это просто не нужно?

РЕШЕНИЕ: Когда вы нанимаете меня на свое мероприятие в качестве синхронного переводчика, вы абсолютно бесплатно получаете мою портативную радио-систему для синхронного перевода. Это лучшее на рынке решение для синхронного перевода в малом и среднем формате.

Во первых - это бесплатно.
Система моя, поэтому вам не нужно ее арендовать и для вас она бесплатна. Платите вы только за мой синхронный перевод на вашем мероприятии. Вам не нужно арендовать дорогостоящую кабину, заниматься организацией раздачи приемников и работы обслуживающего персонала. Все это я возьму на себя.

Во вторых - это мобильно.
Посмотрите на фото. Все, что нужно, это мне прийти на мероприятие, разложить приемники и раздать их всем кому нужен перевод. Все. Через 5 минут я готов к синхронному переводу. Не нужно ничего подключать, нет никаких проводов и коммутации. Я могу поехать с ней куда угодно.

Миниатюрность и мобильность моей радиосистемы позволяет мне переводить синхронно на любом мероприятии: от переговоров до выставки, от конференции до экскурсии по производству.

ФАКТ:
С 2003 г. я почти 90% всех мероприятий перевел синхронно с помощью именно этой портативной радиосистемы.


В третьих - это душевно

Синхронный перевод на портативной радиосистеме воспринимается слушателями как более теплый и человечный, что критично для мероприятий малого формата, где спикер и аудитория находятся в непосредственном контакте и близости друг к другу и есть многостороннее динамичное общение, а не односторонняя презентация, как это обычно бывает на конференции.

Как сэкономить тысячи долларов В ДЕНЬ НА СИНХРОННОМ ПЕРЕВОДЕ ?

Мобильная радио-система для синхронного перевода

- Моя радио-система для синхронного перевода бесплатна для Вас.
Это прямая экономия десятков и сотен тысяч рублей в день на аренде кабины инфракрасного оборудования

- Я могу взять ее с собой куда угодно, все помещается в небольшую сумку. У вас выездное мероприятие? Без проблем - я работаю с этим оборудованием по всему миру

- Мне не нужно разрешение на провоз на площадку, а значит я могу работать на нем в любом отеле и офисе

- Она абсолютно надежна и не имеет помех

- Удобна для слушателей благодаря чистому звуку и удобным премиальным наушникам Apple
ВАША ВЫГОДА ОТ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ МОЕЙ МОБИЛЬНОЙ РАДИО-СИСТЕМЫ ДЛЯ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА
ПРИМЕР ИЗ ПРАКТИКИ
Крупнейший форум и выставка PROESTATE. На мероприятии несколько параллельных треков деловой программы в течение 2-3 дней. Есть пленарная сессия, небольшие помещения где идут мастер-классы и параллельные сессии которые начинаются после окончания пленарной сессии, их 2-3-4 и там везде нужен синхронный перевод, либо одновременно либо в шахматном порядке.

Вопрос: что вы как организатор, будете делать, если нужен синхронный перевод и у вас нет моей портативной радиосистемы?

Приведу реальные цифры: я экономлю организатору до 500 тысяч рублей в день только на аренде оборудования для синхронного перевода.

Как я это делаю?
Зашел в зал, разложил приемники на столе сзади и раздал их всем, кому нужен перевод. Кабина мне не нужна, подключать ничего не нужно. Зашел, раздал, отпереводил, собрал, вышел. 5-10 минут и я готов к работе. То есть, я могу не напрягаясь переходить по сетке деловой программы из зала в зал, а где сессии идут параллельно - приглашаю своего коллегу с таким же комплектом приемников. Организатор платит только за сам синхронный перевод, так как это моя система и я ее предоставляю бесплатно. А теперь представьте себе стационарную инфракрасную кабину: завоз, монтаж, техник, провода, микрофоны...от 100 тыс за зал... вы понимаете какие деньги я экономлю клиенту в день?

Портфолио клиентов по синхронному переводу

https://t.me/+79262648476
КОНТАКТЫ:
Сделать заказ, узнать стоимость или задать вопрос лучше всего в WhatsApp или Telegram
d.uspeshny@gmail.com
Я В СОЦСЕТЯХ
Денис Успешный - синхронный переводчик английского языка №1 в Москве, России, Казахстане, Узбекистане, Киргизстане, Белорусии, Дубаи, Европе и США.

Денис Успешный предоставляет все виды услуг по устному и письменному переводу: cинхронный и последовательный перевод на мероприятиях, удаленный синхронный перевод онлайн в Zoom, закадровый синхронный перевод, озвучка и дубляж, письменный перевод любых материалов - powerpoint презентации, книги, статьи, отчеты, сценарии, сайты, документы и т.д.
Made on
Tilda